Brasil
Carol Pimentel, autora de livro sobre tradução de HQs, participa de evento em São Paulo
O livro é um lançamento da editora Transitiva, especializada em publicações sobre artigos e interpretações e é imprescindível para quem quer trabalhar em um mercado cada vez mais influente no cenário cultural. O número de publicações do gênero é cada vez maior, movimentando muito dinheiro no Brasil. Tradução de Histórias em Quadrinhos – Teoria e Prática é um guia, elaborado para auxiliar quem deseja conhecer ou ingressar no universo da tradução de HQs. A autora – e astrofísica (!) Carol Pimentel:
25ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo traz encontro de fãs de Harry Potter para o Anhembi
– Hoje em dia os problemas nas traduções são cada vez menores. São bem mais cuidadosas em relação ao que tínhamos no passado. Antigamente, seja pela dificuldade na produção de histórias em quadrinhos ou no excesso de termos repetidos, a tradução era “lapidada”. Alguns termo limados, pois não caberiam nos balões e, em alguns casos, erros aconteciam por falta de referências ou por qualquer outro motivo, o que não é desculpa para a atualidade. Hoje em dia temos a facilidade de trabalhar com o texto de outra maneira e os balões são ajustáveis à quantidade de texto – em materiais recentes, claro – o que dá mais liberdade ao tradutor para não deixar nenhum termo de fora e ser o mais fiel ao texto original o possível.
– Uma série de amigos e pessoas que acabei conhecendo na internet me perguntavam sobre a tradução de quadrinhos no Brasil. Cada caso é um caso bem específico, mas os anos de experiência me permitiram juntar informações para dar uma “pincelada” no que as pessoas devem estar atentas para ingressarem na profissão.
Agenda & Mais Informações
Livro-falado: mesa-redonda sobre os lançamentos do mundo da tradução
Data: 11 de Agosto de 2018
Horário: 15h às 17h
Endereço:
Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudos de Tradução Literária
55 11 3673-1883 | 3803-8525 |contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 – Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo
Tradução de Histórias em Quadrinhos – Teoria e Prática
Carol Pimentel
120 Páginas – Papel offset 75g.
Formato: 12 x 18 cm
Acabamento: Brochura
ISBN: 978-85-68382-13-4
Ano de Lançamento: 2018
Sobre a autora
Carol Pimentel é formada em Física porque sempre quis saber como o mundo funciona. Trabalhou com Astronomia até assumir o cargo de Diretora da Escola de Astrofísica de São Paulo. Foi depois disso que decidiu largar a física para ser feliz no mundo das HQs. Tem Mestrado em Tradução de Quadrinhos também pela Universidade de São Paulo e trabalha como editora Aracno-Mutante da Marvel Comics desde 2014. É responsável pelos quadrinhos do Homem-Aranha, Wolverine e os X-Men. Na DC Comics, é responsável pela tradução de alguns títulos como Batman & Robin Eternos, Nós Somos Robin, A Guerra dos Robins, Canário Negro, Mulher-Gato e Aquaman. É professora de idiomas do Centro de Divulgação Científica e Cultural. Atua como professora convidada nos programas Sala de Professor e Acervo, na TV Escola do MEC. É autora da webtira Point of View, publicada no site Lady’s Comics.
Sobre a Transitiva
A Transitiva é uma editora especializada em publicações relacionadas à Tradução e Interpretação, em diferentes campos. Situada no Rio de Janeiro, foi fundada em 2015, com o objetivo de enriquecer a prática e o ensino da Tradução e Interpretação. A empresa fornece aos tradutores, intérpretes, professores e estudantes os melhores recursos para o ensino, aprendizagem e aperfeiçoamento nestas áreas.